How is this day only half over?
Only six hours since I told the doctor
palliation would be her choice,
a life-time is dragging by.
Each minute means more
than those before it.
An infinite embrace
unfolding, a somnolent
soul journeying
forward.
How is this day only half over?
Only six hours since I told the doctor
palliation would be her choice,
a life-time is dragging by.
Each minute means more
than those before it.
An infinite embrace
unfolding, a somnolent
soul journeying
forward.
Your name drips heavy irony:
joyful, playful, desirable.
Was that a youthful you
I never knew?
What carved through
who you were meant to be
and left such an antipode
behind?
I’m chilled to the bone.
I wish for a wood stove:
that crackle and flash,
heat that sinks in deep,
defines cozy comfort,
makes me want to sleep.
I can hear my mother,
If you’re cold, put on a sweater!
I want a wood stove:
the summer scent on logs,
I want
warm feet on a hassock,
hot cup of tea,
well-written mystery.
Fine, Mother.
I’ll get a sweater, too.
These days are quiet time
Our hectic lives forced to slow
We breathe,
thankful for lungs that work,
content to wait
until it’s safe out there.
.
In some places, there
stands Death, taking its time,
poised with scythe, to wait
as heart beats slow.
The nurses do their work;
patients struggle to breathe.
.
Breathe
deeply. There.
It’s work.
Time
slows.
We wait.
.
The entire planet waits.
Even the wind breathes
in coughs and gasps. Fast. Slow.
No more rushing here and there.
Clocks are useless. What is time?
Stay home. Avoid work.
.
If you have savings and sick leave for your work,
you can afford to wait.
Money doesn’t equal time.
Some can afford to breathe
easy, but there
are folks who can’t afford to slow.
.
It’s hard being forced to slow
down, to re-think how we work,
to consider that there
comes peace in learning to wait,
in learning to breathe,
in resting for a time.
.
So slow down and wait.
Work on your breathing.
In time, freedom will be there.
.
.
A sestina is an old, French poetry form made up of 6 stanzas of sestets ending with a 3 line ‘envoi.’ Each stanza re-orders the end words of the first stanza (lexical repetition) in a specific pattern.
.
.
.
Ignore any ads set here by WordPress.
.
.
.
.
.
I race through the living room
hand cupping drips
rushing toward the sink,
but my right foot finds a puddle
and flings itself forward
I contort in a frenzied downward dance
still clutching that can,
twist an ankle,
stretch a thigh,
descend in slow motion
as husband stands agog,
an astonished witness.
Look! I skinned my knee!
We wonder together how that
particular injury came to be.
I limp to the sink, feeling four once more,
glad not to be picking gravel from the wound,
Look for leak-free watering options,
and try the task again.
Battered and bemused,
life goes on.