barriers to the outside
secrets
distance
privacy
safety
at a cost of claustrophobia
these walls close in
while we huddle
masking our smiles
nervous
hidden thoughts.
barriers to the outside
secrets
distance
privacy
safety
at a cost of claustrophobia
these walls close in
while we huddle
masking our smiles
nervous
hidden thoughts.
The NaPoWriMo prompt today asks us to consider a photograph through the perspective of a poem in another language. The poem I am using is in Finnish: Alku, by Piia Pälä.
Seasons unfold
Silently.
Above,
Truthful music, ancient turning.
Below petals open.
Three full moons glowing in spring sky,
Chasing the sun,
On hopeful wind.
Enter into light, solitary,
Still.
New week
Re-enter reality.
Photo: open door
Original poem:
ALKU:
Kaiken kantanut kausi kumartaa,
hiljaa kääntyvä aika katsoo myötä.
Taivaalla taittuvat tiehyet,
muinaisten tinojen toteutuneet taiat.
Uudemman ajan tiiviimmät terälehdet.
Kolmesta täysikuusta kasvaa kaivattu kevät,
auringon laiduntama rypsipelto ja
toiveikas titaanien tuuli.
Sinne mennäksesi kulje yksin valoa kohti.
Ollen ajan oma, ja silti.
Sinun todellinen hetkesi on tässä.
~Piia Pälä.
twelve
one
two
three
o’clock.
This hotel room is absent of you,
No lovers’ talk,
just me,
myself,
and seven o’clock is coming far
too soon.